ວິທີການເວົ້າຜົວໃນ Arabic


ຕອບ 1:

ຂື້ນກັບພາສາໃດທີ່ທ່ານຕ້ອງການໃຊ້.

ຍົກຕົວຢ່າງ, ໃນປື້ມ ຕຳ ລາພາສາອາຣັບແລະໃນປະເທດທີ່ເວົ້າພາສາອາຣັບຫຼາຍທີ່ສຸດມັນແມ່ນ "zawji / zawgi" زوجي

ໃນປະເທດເອຢິບ, ພວກເຂົາເວົ້າວ່າ "gowzi جوزي" ແທນ

ຄຳ ແນະ ນຳ ພິເສດ:

ຄຳ ວ່າ“ ຜົວ” ແມ່ນ“ zawg / zawj likeوج” ຄືກັບທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ, ເຊິ່ງຍັງມີຄວາມ ໝາຍ ວ່າ“ ຄູ່”, ໃນສະພາບການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ການອອກສຽງດຽວກັນແລະການສະກົດ!

ສິ່ງດຽວກັນໃນປະເທດເອຢິບ.

ຜົວ: Gawz جوز

ຄູ່: Gawz جوز

ເຊິ່ງຕົວຈິງມັນແປກ, ຕອນນີ້ຂ້ອຍມາຄິດກ່ຽວກັບມັນ: D


ຕອບ 2:

ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຂຽນມັນເປັນພາສາອາຣັບມັນຈະເປັນແບບນີ້ (زوجي) ແຕ່ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຖ້າເວົ້າເປັນພາສາອາຣັບແລະຂຽນເປັນພາສາອັງກິດມັນກໍ່ຈະເປັນແບບນີ້ (ZAWJI)

ສຳ ລັບພັນລະຍາ, ມັນຄ້າຍຄືກັນກັບວ່າ (زوجتي - ZAWJATI)


ຕອບ 3:

ຄືກັນກັບທີ່ພວກເຮົາຮູ້, ພາສາອາຫລັບແມ່ນພາສາທີ່ຍາກທີ່ສຸດລະຫວ່າງການອອກສຽງແລະການສະກົດ. ມັນໃກ້ກັບພາສາຈີນແລະພາສາອັງກິດ. ພາສາອາຫລັບແມ່ນຍາກທີ່ຈະເປັນແມ່ບົດ. ຖ້າທ່ານເອົາບັນທຶກບາງຢ່າງແລະເຮັດການສຶກສາເພີ່ມເຕີມ, ທ່ານຈະມີທັກສະໃນການຂຽນພາສາອາຫລັບຂອງທ່ານດີຂື້ນ.

ສະນັ້ນຂ້ອຍຈະອະທິບາຍສັນຍາລັກ, ໂລແມນຕິກ. ແລະການແປພາສາອັງກິດ

ຄືກັນກັບພາສາເກົາຫຼີ. -وجي- Arabic, Romanized: Zuji, ອັງກິດ: ສາມີຂອງຂ້ອຍ.

ອອກສຽງຄ່ອຍໆ.

Z- U- J- I.

ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ງ່າຍກວ່າ: ສວນສັດ - j (ຫຼືສວນສັດ - g.

ບໍ່ແມ່ນການພັດທະນາ.

ນັ້ນແມ່ນການສະກົດ, ແຕ່ອອກສຽງດ້ວຍ O.

ເບິ່ງດ້ວຍຕົວເອງ !!


ຕອບ 4:

ມີ ຄຳ ສັບພາສາອາຣັບມາດຕະຖານທີ່ມີຄວາມ ໝາຍ ວ່າ "ຜົວຂອງຂ້ອຍ" "Zawji" ແຕ່ວ່າມັນຄ້າຍຄືກັບວິທີທາງທີ່ເປັນທາງການຫຼາຍກວ່າທີ່ຈະເວົ້າ. ຂ້ອຍຂໍແນະ ນຳ ໃຫ້ເຈົ້າຖາມກ່ຽວກັບພາສາຂອງປະເທດຂອງບຸກຄົນທີ່ເຈົ້າພະຍາຍາມລົມ ນຳ. ພາສາອາຫລັບແມ່ນເປັນບ້າແລະໄດ້ຮັບຜົນກະທົບຈາກຫລາຍພາສາຕ່າງປະເທດ, ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ວ່າການຕອບ ຄຳ ຖາມຂອງທ່ານເບິ່ງຄືວ່າເປັນການເວົ້າທົ່ວໄປແບບສຸ່ມ.


ຕອບ 5:

ສາມີຂອງຂ້າພະເຈົ້າຂຽນເຊັ່ນນີ້:

زوجي

ມັນໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໂດຍສອງພາກສ່ວນ:

زوج = ສາມີ

ي = ຂອງຂ້ອຍ

ພວກເຮົາມີ ຄຳ ອື່ນໆອີກຫຼາຍຢ່າງເຊັ່ນ:

بعل، رجل، كريكالحياةححبيب…

ຂອບໃຈທີ່ອ່ານ ຄຳ ຕອບຂອງຂ້ອຍ…


ຕອບ 6:

Zawji / زوجي = زوجي


ຕອບ 7:

ຂະນະທີ່ທ່ານອາດຈະຮູ້ຕົວອັກສອນພາສາອາຫລັບແມ່ນ :-( تأتثحخخذذشش al al al al مممممممكهوي) ແລະ (ຜົວຂອງຂ້ອຍ) ຫມາຍຄວາມວ່າເປັນພາສາອາຫລັບ (زّوجي) )

… .. ماعندياشيكتانياكتبهສະບາຍດີ😁🌝


ຕອບ 9:

جوجي (Zo-jy)


ຕອບ 10:

Zawg زوج


ຕອບ 11:

زوجى